在路上

在路上

作者:傑克·凱魯亞克

女生耽美19 万字 全本

关键字:在路上

最新章节:第六部2個月前

《在路上》為垮掉的一代代言人凱魯亞克代表作。五十年來暢銷不衰,僅在美國已售出350萬冊,現在每年還以11萬冊到13萬冊持續增長,翻譯成25種語言。《在路上》是一本堪與《麥田裡的守望者》齊名的書。此書影響了整整一代美國人的生活方式,被公認為60年代嬉皮士運動的經典。就是在現今,凱魯亞克的長篇小說《在路上》、金斯堡的長詩《嚎叫》、巴勒斯的長篇小說《裸露的午餐》也仍舊擁有大量讀者。從生活方式到敘述方式,這些嬉皮士文學經典現今正為當代中國新生代作者引為範本。《在路上》寫得美極了,讓人非一口氣讀完不可。小說主人公薩爾為了追求個性,與迪安、瑪麗盧等幾個年輕男女沿途搭車或開車,幾次橫越美國大陸,最終到了墨西哥,一路上他們狂喝濫飲,高談東方禪宗,走累了就擋道攔車,夜宿村落,從紐約遊蕩到舊金山,最後作鳥獸散。同時,書中體現了作者主張的即興式自發性寫作技巧——思緒的自然流動,反情節,大量使用俚語、俗語、不合語法規範的長句,並廣泛涉及美國社會及文化習俗;另一方麵,書中又展現了美國遼闊大地上的山川、平原、沙漠、城鎮……《在路上》是傑克·凱魯亞克的第二部小說,在極度的時尚使人們的注意力變得支離破碎,敏感性變得遲鈍薄弱的時代,如果說一件真正的藝術品的麵世具有任何重大意義的話,該書的出版就是一個曆史事件。小說寫得十分出色,是多年前凱魯亞克本人為主要代表,並稱為垮掉的那一代最清晰、最重要的表述。凱魯亞克和他的朋友們是叛逆的一夥,他們試圖用能給世界一些新意的眼光來看世界。試圖尋找令人信服的……價值。他們認為這一切通過文學都可以實現,產生了要創造一種批判現有一切社會習俗的新幻象的念頭。《在路上》在國內曾有過多個版本,1980年代末在中國出版時,曾在讀者特彆是青年學生中引起了廣泛共鳴。此前得到授權的是漓江出版社,其原先譯本先後印行十餘次,累計銷量近二十萬。上海譯文出版社2004年通過版權代理機構協商,取得《在路上》中文版獨家翻譯出版權利,邀請著名翻譯家王永年先生鼎力襄助,於2006年11月推出全新完整譯本。【譯者簡介】王永年(1927—),浙江定海人,畢業於聖約翰大學,精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多種語言,從五十年代起從事外國文學研究和翻譯,譯作《耶路撒冷的解放》、《十日談》、《歐·亨利小說全集》、《伊甸之東》和《在路上》,皆為人民文學出版社和上海譯文出版社推出的世界名著。