給了他一個真正出頭的機會(1 / 1)

源泉 安·蘭德 831 字 2個月前

第四部分給了他一個真正出頭的機會“喏……孩子,你看起來氣色不錯嘛!比以前更好了。你是怎麼保養的?你個幸運的小雜種?我有太多的事情要跟你講呢!華盛頓那驚喜!就是兩周前的事。難道你還看不出來?如果巴比倫國王能為他喜歡的女人修築空中花園,為什麼蓋爾·華納德就不能仿效呢?莉莉露出了千金一笑,不勝感激——可這可憐的姑娘實在是太可悲了。她倒是寧願要一件水貂皮大衣。她從未想過需要那個該死的村莊。而華納德也清楚這一點。可它還是屹立在了哈得遜河上。上一周,他為她開了服裝晚會,華納德自己身著愷撒·鮑芝式服裝——可話又說回來,他不穿誰穿呢?而那又是怎樣的盛大聚會呀!你都無法相信自己的耳朵,可你知道那是什麼樣子,你永遠沒法把握華納德這個人。然後,在第二天,他除了和那些從未到過奧地利小村莊的小學生們在攝像機前擺出造型合影留念之外還能做什麼呢?他搖身一變又成了慈善家了!接著,他的幾種報紙上便充斥著海報和照片,塞滿了各種各樣訴苦的文章啦,有關教育的價值觀啦,以及來自婦女俱樂部的婆婆媽媽的說情!”“我倒想知道,他玩膩了莉莉之後,怎麼處理那個奧地利式小村莊!你知道他會厭棄她的,他有過那麼多姑娘,沒有一個能長久相處。那麼,你覺得我有沒有機會再與她重修舊好呢?”“九-九-藏-書-網當然有。”吉丁說,“肯定會有的。設計院這邊的情況怎麼樣?”“噢,很好。還是老樣子。路謝斯得了一場感冒,把我的巴斯-阿馬涅克白蘭地全喝光了。喝酒對他的心臟不好,而且一箱要一百美元呢!……另外,路謝斯出了點小亂子。都是他那些討厭的瓷器惹的禍。好像他到一家黑貨市場買了一隻茶壺。他明知道那是賊贓。我費了好大周折才使公司避免了一件醜聞……噢,順便告訴你一聲,我把你的那位朋友炒魷魚了,他叫什麼來著?——洛克。”“噢,”吉丁說,有意拖延了一秒鐘,然後問道,“為什麼?”“那個橫蠻無禮的雜種!你從哪裡得了這麼個朋友?”“出什麼事了?”“我原本以為我是出於好心,給了他一個真正出頭的機會。我要他設計法萊爾大廈的草圖——你知道的,就是巴內特最後完成的那個設計,最後我們終於讓法萊爾接受了——你知道,是那種簡化了的陶立克式風格。而你的朋友竟然跑上樓來,拒絕設計這個項目。仿佛他有什麼理想似的。所以我就讓他走人了……怎麼啦?你笑什麼?”“沒什麼。我就知道會這樣。”“你可彆想求我再把他請回來!”“不會,當然不會。”有好幾天,吉丁一直想著去拜訪一下洛克。他不知道對洛克說些什麼,可總是隱隱約約覺得該說點什麼。他一再地拖延。他對自己的工作已經逐漸有了把握。最終,他認為他現在不需要洛克了。日子一天天地過去,而他也並沒有去看望洛克,自己這麼容易地就能把他忘掉,他甚至為此深感欣慰。在窗外,洛克看得見一座座屋頂,一眼眼貯水池,林立的煙囪,地麵上疾馳而過的汽車。在靜寂的房間裡,在空閒的日子裡,在無聊地垂於兩側的雙手裡,他感受到一種威脅。還有另一種威脅從樓下的城市裡升騰而起,仿佛每一扇窗戶,每一英寸人行道都在冷酷地以無聲的反抗而自我封閉著。這一切並沒有使他感到不安。他已經理解了這一切,並且早就接受了這個事實。他把那些尚能忍受其設計風格的建築師們列出一個名單來,按照自己討厭的程度,由低到高進行了排序,便開始理智地、係統地著手找起工作來,心中沒有絲毫的怨懟,也不抱多大希望。這些日子是否令他傷心,他從不知道,隻知道那是一件他必須做的事情。他找過的那些建築師,彼此迥然不同。有的隔著辦公桌打量著他,態度溫和而曖昧。他們的神態似乎在說,他要成為建築設計師的抱負很令人感動,就像所有青年的夢想一樣,一樣地令人感動和值得稱讚,一樣地離奇古怪而又不可救藥地具有吸引力。他們有的抿著薄薄的嘴唇衝著他微笑,看到他出現在他的辦公室似乎很高興,因為那使他意識到自己所取得的成就;有些人說話冷冰冰的,仿佛洛克的雄心大誌是對他個人的汙辱;有些人說話唐突無禮,而他們銳利的高音似乎在說,他們需要好的製圖師,他們一直需要,可是他連製圖師的資格都不配擁有,並請他忍耐著點,不要那麼無禮,他已經迫使他們把話說得非常直白了。

举报本章错误( 无需登录 )