洛麗塔(“洛麗塔”這個名字是本書《序文》中的第一個詞,也是這部中的第一個詞和最末一個詞。)是我的生命之光,欲望之火,同時也是我的罪惡,我的靈魂。洛—麗—塔(第二個音節暗指美國詩人愛倫·坡(1809—1849)1849年發表的一首詩《安娜貝爾·李》。作者在本書中曾二十多次提到坡。亨伯特·亨伯特在書中還使人相信,安娜貝爾·李是他苦難的起因。);舌尖得由上齶向下移動三次,到第三次再輕輕貼在牙齒上:洛—麗—塔。早晨,她是洛,平凡的洛,穿著一隻短襪,挺直了四英尺十英寸長的身體。她是穿著寬鬆褲子的洛拉。在學校裡,她是洛莉。正式簽名時,她是多洛蕾絲(多洛蕾絲,英文是Dolores,係從拉丁詞dolor派生而來,意思是悲傷、痛苦。)。可是在我的懷裡,她永遠是洛麗塔。在她之前有過彆人嗎?有啊,的確有的。實際上,要是有年夏天我沒有愛上某個小女孩兒的話,可能根本就沒有洛麗塔。那是在海濱的一個小王國裡。啊,是什麼時候呢?從那年夏天算起,洛麗塔還要過好多年才出世。我當時的年齡大約就相當於那麼多年。你永遠可以指望一個殺人犯寫出一手絕妙的文章。陪審團的女士們和先生們,第一號證據是六翼天使——那些聽不到正確情況的、純樸的、羽翼高貴的六翼天使——所忌妒的(六翼天使是九級天使中地位最高的天使。《聖經·舊約·以賽亞書》第6章第2節說,他們“有六個翅膀,用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔。”這句是用《安娜貝爾·李》第11行中的短語“六翼天使”和第22行中的動詞“忌妒”拚湊成的。)。看看這篇紛亂揪心的自白吧。
第一章(1 / 1)