14(1 / 1)

阿霞 屠格涅夫 787 字 2天前

我回到自己的房間,坐下來,陷入了沉思。我的心跳得厲害。我把阿霞的便條看了好幾遍。我看了看表:十二點還沒到呢。門開了——哈金進來了。他臉上悶悶不樂的樣子。他抓住我的手,緊緊地握了握。他顯得非常激動。“您怎麼了?”我問。哈金搬了張椅子,在我對麵坐下。“大前天,”他帶著勉強的笑容躊躇了一下說,“我曾以自己的故事使您吃驚,今天我更要使您吃驚。對彆人我大概還下不了這個決心……這樣直截了當……但您是個高尚的人,您是我的朋友,不是嗎?聽我說:我的妹妹,阿霞,愛上您了。”我渾身一顫,站了起來……“您的妹妹,您說……”“是的,是的,”哈金打斷了我的話,“我對您說,她是個瘋姑娘,也會把我弄瘋的。但幸好她不會說謊——並信任我。啊,這個小姑娘有顆什麼樣的心靈啊!……但她會毀掉自己,必然的。”“可您弄錯了吧。”我說。“不,我沒弄錯。昨天,您知道,她躺了幾乎一整天,什麼也不吃,不過也沒說不舒服……她從來不說不舒服。雖然到晚上她有一點發燒,我也沒有擔心。昨天,夜裡兩點鐘,我們的房東太太把我叫醒了,說:‘去看看你妹妹吧,她好像病了。’我跑到阿霞那裡,看見她還穿著衣服,渾身哆嗦,淚流滿麵,她的頭滾燙,牙齒直打戰。‘你怎麼了?’我問,‘你病了嗎?’她撲過來,摟住我的脖子,求我趕快帶她離開這裡,如果我想讓她繼續活下去的話……我莫名其妙,儘力安慰她……她哭得更厲害了……突然在這痛哭聲中我聽到……喏,總之,我聽到,她愛您。請您相信,我和您都是有理智的人,我們無法想象,她的感情有多深,這種感情在她身上是以喜歡我的妹妹?如果是這樣,我又何必要把她帶走呢?我於是下了決心,把一切羞恥都扔到一邊……況且我自己也有所察覺……我下了決心……想從您這兒了解……”可憐的哈金靦腆起來。“請原諒我,”他補充說,“我不習慣這種麻煩的事。”我拉住了他的手。“您想知道,”我用堅定的聲音說,“我是否喜歡您的妹妹?是的,我喜歡她……”哈金瞧了我一眼。“但是,”他遲疑了一下說,“可是您不會娶她?”“您想讓我怎樣來回答這樣的問題呢?您自己想想,我現在怎麼能夠?……”“知道,知道,”哈金打斷我,“我沒有任何權利要求您回答,而我的問題——非常不禮貌……但請問,該怎麼辦呢?玩火是不行的。您不了解阿霞。她能生病,能跑掉,能約您去幽會……彆的女人可能會把一切隱藏起來,等待時機——但她不會。在她這是第一次——這就糟糕了!假如您看見,她今天怎樣趴在我腳邊大哭,您就會理解我的擔心了。”我沉思起來。哈金說的“約您去幽會”這句話刺到了我的心上。我覺得不以坦誠來回答他的坦誠是可恥的。“是的,”我終於說,“您說得對。一小時前我接到您妹妹的一張便條。喏,這就是。”哈金拿起便條,飛快地看了一遍,無力地把手垂到膝上,他臉上驚訝的表情非常可笑,但我顧不上笑。“您,我重複一遍,是個高尚的人,”他說,“但現在怎麼辦呢?怎麼辦呢?她自己要離開,又給您寫條子,責怪自己不謹慎……可她什麼時候來得及寫的呢?她要您乾什麼呢?”我使他平靜下來。我們開始儘可能冷靜地討論,我們該采取什麼措施。最終我們決定:為避免發生不幸,我應該去赴約會,老老實實地和阿霞解釋清楚;哈金必須坐在家裡,對他知道她便條的事要不露聲色。我們決定晚上再碰麵。“我可全指望您了。”哈金說,並緊握著我的手。“可憐可憐她,也可憐可憐我。明天我們還是要離開的,”他站起身來補充說,“因為您根本不會娶阿霞。”“讓我到晚上再說吧。”我說。“就這樣吧,但是您不會娶她。”他走了,我倒在沙發上,閉上眼睛。我的頭直發暈:太多的印象一下子全湧進腦子裡。我埋怨哈金的坦誠,我埋怨阿霞,她的愛既使我高興,又讓我不安。我不能理解,什麼事情促使她對哥哥說出了一切。我必須迅速,甚至是即刻做出決定,這使我感到痛苦……“娶一個這種脾氣的十七歲的小姑娘,這怎麼可能呢?”我說著,站了起來。

举报本章错误( 无需登录 )