喜子和石鎖兒來到歪脖子榆樹的野蜂窩前,卻湊巧趕上了蜜蜂分窩子。喜子一邊觀望事態的發展一邊心裡暗暗合計。既然是這樣,那就省事兒了,原先的老蜂窩暫時不用去動,乾脆將分出來的這群蜜蜂一網打儘,搬進為它們準備的新房子裡,完成由野蜂轉變成家蜂的偉大進化曆程。如此,蜜蜂們省卻了建造住宅的辛苦,島民又可以定期收獲蜂蜜,這就叫各取所需,互惠互利,雙贏的好事兒。喜子想到這裡,扭頭將新計劃告知石鎖兒,並讓他到百果園那邊扛個梯子過來。“啥,要把那一大坨全給抓了?”石鎖兒望著那密密麻麻、由無數蜜蜂組成的壯觀大蜂球兒,直感到頭皮發炸,身上起雞皮疙瘩。他從小到大還從來沒有見過這等陣勢,不由後悔跟著喜子來到這裡。“怕個啥,虧你還長那麼大個兒。我來動手,你在一邊幫忙就行了。”喜子斜睨了對方一眼,不屑地說道。如今顯然已經上了賊船,還能說啥,隻能硬著頭皮衝了。石鎖兒晃晃腦袋,下決心豁出去了。待他將梯子搬過來,喜子已經把竹筐中的工具取出拾綴好,兩頂帶著紗網麵罩的草帽,以及兩副手套,二人分彆穿戴整齊。麵罩其實就是用尼龍紗窗剩下的料製成的,雖然有些硬,但條件所限,湊合著用吧。“把衣服扣子都給扣好了,小心彆讓蜂子鑽進去玩兒。”喜子提醒道。又在石鎖兒的身上檢查了一番。隨後他將竹筐中的物品清空,拿過一個小瓶子擰開,裡麵裝的是蜂蜜,倒出一些抹在竹筐內壁。這是送給蜜蜂們的特彆禮物,可以吸引它們的注意力,儘量減少對己方的敵意。當然,這種蜂蜜是上回從城裡買來的普通貨,質地並不純,裡麵紅糖的含量不少。但估計蜜蜂們不會太在意。隨後二人拿著竹筐梯子來到旁邊那棵大楊樹下,把梯子搭在樹乾上。“我上去。你扶好嘍。”喜子試了試木梯的穩固程度。隨即發出戰鬥指令,拎起竹筐往上爬。石鎖兒伸出一雙大手將梯子牢牢扶住,同時仰頭往上麵瞧。喜子爬到能夠到蜂球兒的高度停下。此時蜜蜂們仍在忙亂中,猶如沒頭的蒼蠅一般爬來爬去。警惕性大減。並沒有立即對他發動攻擊。喜子把竹筐倒過來。架在蜂球兒斜上方位置的樹杈上,又折了一根帶葉樹枝將蜜蜂往筐裡趕。開始並不順利,許多蜜蜂被趕進筐中卻又很快飛了出來。貌似很不情願。筐壁上的那點兒蜂蜜,吸引力好像也不是很大。喜子並不氣餒,繼續轟趕,動作頻率加快,將蜂球兒中間部分轟開了一個大缺口,目光在裡麵來回搜索。須臾,一隻體型碩大的蜜蜂呈現在視線中,挺醒目的,猶如鶴立雞群。這情形頗像地球上那個獨一無二的,全國僅有一家胖子的國度。老蜂王,嗬嗬,這下就好辦了。喜子很高興,所謂擒賊先擒王,隻要老大就範,小的們自然會乖乖地跟過來。部分警覺的蜜蜂,估計是王室近衛隊之類的精銳武裝,撲到麵網上開始向入侵者發起進攻。但攻擊卻統統失效,也難怪,小小的尾刺,如何能對抗用高科技裝備起來的人類。喜子則專門收拾老蜂王,費了老大的勁兒,終於將老家夥給趕進了竹筐。其它蜜蜂一擁而上,拚死團結在老蜂王的周圍。很快就在竹筐裡麵重新結成了一個新的大球。甚至連散落在外的蜜蜂也循跡而來,義無反顧地往筐裡麵飛。當真個個忠心耿耿,遠超過那些追星的粉絲們。石鎖兒仰頭望著這一切,不禁暗暗咋舌。這種危險動作他可不敢玩兒,同時也對喜子這通常不靠譜的家夥產生了一絲敬佩之意。喜子見蜜蜂大體上都被收乾淨,於是把竹筐緩緩調轉過來,再從懷裡抽出一大塊布,迅速將筐口蓋住。衝石鎖兒打了個ok的手勢,隨後慢慢從梯子上爬下來。喜子抱著竹筐,快步往木製蜂箱處走,石鎖兒搬著梯子跟在後麵。走到近前,喜子讓石鎖兒打開蜂箱上蓋,撤去遮擋布,把筐中的蜂球倒入蜂箱,再蓋上蓋子。如此大功告成,蜜蜂們喜遷新居,會自行安排裡麵的空間、居室,以及老蜂王的皇宮、產房等等,用不著人來操心了。竹筐裡還有一些零散掉隊的蜜蜂,這也不用管,它們會根據特定的氣息自己去尋找蜂王老大的。“好嘍,把箱子抬到那邊去。”喜子摘下帶麵罩的草帽,繼續指揮石鎖兒,將大蜂箱搬到了百果園與菜地之間的一處山坡上,觀察四周,找了塊平坦、背風的岩石麵放置。再把蜂箱的兩塊閘板輕輕拉起,側麵細長的巢門口顯露出來。但暫時還沒有蜜蜂鑽出,估計這會兒正忙著修建六角形房子呢。不過不用著急,生存的本能會促使這些勤勞的小家夥們很快出動的。而且為了應急,箱子內壁也抹了一些剛才那種質地不純的蜂蜜,免得老蜂王挨不住餓死。另外,這個位置距離幾處有花的地方都不太遠,方便蜜蜂們的采蜜活動,有利於提高工作效率。做完這些事情,喜子活動一下胳膊腿兒,同時招呼石鎖兒收工回竹樓去。“這就完事兒啦?”石鎖兒提出質疑。“對啊,你還想乾啥?”喜子回應道。“那啥,你不是說有野蜂蜜吃嗎?”石鎖兒頓時有一種受騙上當的感覺。“沒錯啊,但得等上一段兒日子,這剛搬的家哪兒來的蜂蜜?你今天種的糧食馬上就能有收成嗎?”喜子說罷,用一種奇怪的眼光望著對方。“你……那棵歪脖子樹上不是有野蜂窩嗎?”石鎖兒惱火地嚷道。今天剛開始的計劃是說要將野蜂窩掏了,蜜蜂搬家,巢子裡的蜂蜜沒收。事前並沒有預料到能碰上蜜蜂分窩子。喜子琢磨了一會兒,眼前這家夥是個純粹的吃貨,如預期落空,恐怕不會善罷甘休。得,乾脆再辛苦一下,將原來那老蜂窩也給割上一塊吧。(。。)