Chapter 57. ~61(1 / 1)

長腿叔叔 韋伯斯特 2238 字 2個月前

Chapter 57.星期日日出前登上山! 夜間導遊叫醒我們 --- 我們一共六個 --- 然後我們煮了咖啡 (您絕對從未見過這麼多的咖啡渣! ) 然後走了2哩路到"一樹山"的山頂看日出。我們最後一段路爬得很慢。 太陽幾乎打敗我們! 或許您會想我們是餓得想吃早餐吧!我原本打算要寫很多有關樹上的新葉的,還有遊樂場的新小徑,以及明天生物課的可怕測驗,還湖上的新船隻們,還有班代的小貓離家,然後已經留在佛格森大廈兩星期了直到任何一個女仆人打小報告為止,以及我的叁件新衣裳,不過我太困了。我老是把這當成借口,不是嗎? 不過女子大學是一個忙碌的地方,而我們一整天下來都真的累壞了! 尤其是當太陽升起時。滿是深情的,茱蒂Chapter 58.5月15日親愛的長腿叔叔,下麵的圖是藉此來給您看看我的第一次。它看來像是一隻蜘蛛吊在一條繩子的尾端,不過全然不是這麼回事;它是我學著在體育館內的遊泳池遊泳的模樣。教練把繩子穿過我皮帶上後麵的一個環,然後用屋頂上的一個鉤子來控製它。這應該會是一個很完美的方式,如果一個人可以完全相信教練是神智清醒的話。 我總是怕她會會把繩子放下,因此我緊張的一眼盯著她,用另一眼遊泳,而這樣的分心讓我沒有學到我應有的進度。一星期後我早該早些把這封信寫完的,不過一直沒有。您不介意吧,叔叔,如果我沒有按常理出牌的話? 我真的很喜歡寫信給您;這給我那種擁有家庭的尊敬感。您希望我跟您說件事嗎? 您不是我唯一的一個通信對象。還有另外兩個喔! 我一直接到傑夫主人又長又漂亮的信(信封上用打字的,這樣茱莉亞才認不出筆跡來)。 您有聽過這麼震驚的事嗎? 而每星期左右就有張很稚氣的紙條,通常是用學校的黃色紙張寫的,從普林斯頓寫來。我全都以處理公事的速度回信。所以您瞧---我跟一般的女孩子無異,我也收到信喔。我有告訴您我被選為高年級戲劇社的會員嗎? 非常彆致的組織。隻從1000人中選出75位會員。晚餐鐘響了。我經過郵筒時會把這信寄出去。滿是深情的,茱蒂Chapter 59. (中文缺。)4th JuneDear Daddy,Very busy time--e in ten days, examinations tomorrow;lots of studying, lots of pag, and the outdoor world so lovelythat it hurts you to stay i never mind, vacations ing. Julia is going abroad this summer--it makes the fourth time. No doubt about it, Daddy, goods are notdistributed evenly. Sallie, as usual, goes to the Adirondacks.And what do you think I am going to do? You may have three guesses.Lock Willow? Wrong. The Adirondacks with Sallie? Wrong.(Ill tempt that again; I was disced st year.)t you guess anything else? Youre not very iive.Ill tell you, Daddy, if youll promise not to make a lot of objes.I warn your secretary in advahat my mind is made up.I am going to spend the summer at the seaside with a Mrs. CharlesPaterson and tutor her daughter who is to enter college iumn.I met her through the McBrides, and she is a very charming woman.I am to give lessons in English and Latin to the younger daughter,too, but I shall have a little time to myself, and I shall be earningfifty dolrs a month! Doesnt that impress you as a perfectlyexorbitant amount? She offered it; I should have blushed to askfor more thay-five.I finish at Magnolia (thats where she lives) the first of September,and shall probably spend the remaining three weeks at Lock Willow--I should like to see the Semples again and all the friendly animals.How does my programme strike you, Daddy?I am getting quite indepe, you see.You have put me on my feet and I think I almost walk alone by now.Prion e and our examinatioly cide--which is an awful blow. Sallie and I did so want to get away in timefor it, but of course that is utterly impossible.Goodbye, Daddy. Have a nice summer and e ba the autumed and ready for another year of work. (Thats what you oughtto be writing to me!) I havent any idea what you do in the summer,or how you amuse yourself. I t visualize your surroundings.Do you py golf or hunt or ride horseback or just sit in the sunaate?Anyway, whatever it is, have a good time and dont fet Judy.Chapter 60.六月10日親愛的叔叔,這是我寫過最艱難的一封信了,不過我已經決定我該做的事,而且沒有轉圜的餘地。親愛的您今夏想送我出國真的是太好太大方了 --- 一開始我真的很想去;不過再仔細一想就說了不。如果我拒絕用您的錢來繳學費,反倒是拿它去玩樂這不很奇怪嗎。您不該讓我養成用好東西的習慣。一個人從未有過,就不會去懷念;不過一起了頭想著這些都是他/她(我們在此需要另一種語言)理應擁有的,要停下來就很難過了。與莎麗和茱莉亞同住這與我想往的單純生活就是一種拔河。她們都從繈褓時就擁有這些事物;接受快樂是件理所當然的事情。對她們來說,一切她們想要的東西都是這世界欠她們的。也許真的是欠她們的 --- 無論如何,這世界似乎明白這筆債而且也清償了。不過至於我,這世界不欠我什麼而且一開始就這麼告訴我了。我無權擔保借貸,因為這世界到底會拒絕我的要求。我似乎沒有寫的很清楚 --- 不過我希望您抓到我的要點了? 無論如何,不過我有種很強的直覺,我所能做最正直的事就是今年夏天去教書並且開始自給自足。* * * * * * * * *蒙格羅尼亞4天後我剛寫完那些,何時---何事您猜發生了? 女仆帶著傑夫主人的卡片進來。他今夏也要出國去;不是同茱莉亞和她的家人,而是隻有他一個人。我告訴他您有邀我在一位照顧女孩子們的女士陪同下去。他知道您,叔叔。就是,他知道我的父母雙亡,而有一位好心的老先生送我上大學;我就是沒有勇氣告訴他約翰格利爾之家還有其他的一切。他以為您是個遠親和一個古老家族的朋友。我從沒說我不認識您 --- 那似乎太奇怪了!無論如何,他堅持我要出國去。他說這是我教育中必需的一環,而我不該想要去拒絕。同時,他說那時他也會在巴黎,因此我們可以偶而從陪同照顧我的女士身邊偷跑,然後一起在優雅、有趣右翼國情調的地方用餐。唉,叔叔,這真的很吸引我! 我幾乎要說好;如果他不是這麼自信的話,也許我真的會同意。我可以慢慢的動之以情,卻不能被強迫。他說我是個年輕、愚蠢又單純的小孩子(這隻是他強硬的字眼之一;其他我記不得了),而且不知好歹;我該讓年長者來衡量決定。我們幾乎吵起來 --- 我不是很確定,不過我們的確是的。不管怎樣,我很快的打包行李然後來這裡。在我寫完信給您之前,我會樂於見到我身後的橋在火焰中燃燒。現在它們應該已經完全燒成灰了。此刻,我在崖頂(帕特森太太海邊房子的名字),帶著我還未打理的行李,而佛羅倫斯(那個小女兒)已經在與她的功課奮鬥了。她是個難得一見被寵壞的孩子,我一開始得先教她怎麼讀書 --- 她一生中,從未認真的想過什麼比冰淇淋更難的東西了。我們在教室的花園中安靜地一角 --- 帕特森太太希望我彆讓她們到戶外 --- 而我要說我發現要在藍藍的大海與遊船邊認真的思考是大有困難! 而當我想到我可能在某艘船上,航向異國 --- 不過我不會讓自己想到孩子們的功課以外的事。彆生我的氣,拜托,而且彆以為我對您的好不知感激,因為我真的感激 --- 永遠 --- 永遠。我唯一能報答您的方法就是當個非常有用的公民(女子也算是公民嗎? 我想不是。) 不管怎樣,一個非常有用的人。而當您看著我,您可以說"我給了這世界一個非常有用的人"。這聽起不錯,不是嗎,叔叔! 不過我不想要您把我想的太好。我並不特彆突出,這樣的感覺常常打倒我;計劃我的未來真是很有趣,不過我想我大概不會變得跟其他凡人有什麼不同。我通常可能最後也是嫁人,生一堆小孩。您永遠的,茱蒂Chapter 61.八月19日親愛的長腿叔叔,還在放暑假。我花了一早上教我那兩個不太靈光的女孩子。我不敢相信瑪麗恩到底是怎麼進去大學的,或是進去後該怎麼待下去。而至於佛羅倫斯,她是毫無希望 --- 喔!不過,是這樣一個美女。隻要她們一直這樣漂亮,我不以為她們聰明與否有什麼要緊。不過一個人對於思考是幫不上忙的,她們無趣的談話會煩死她們的老公,除非她們也能夠很走運的找到笨老公。到了下午,我們就在海灘上散步,或是遊泳,如果潮水對的話。我現在可以很輕而易舉的在鹽水裡遊泳了。一封由傑夫平來頓先生從巴黎寫來的信,很簡短,又強硬的信;我還沒有因為拒絕接受他的建議而獲得原諒呢。然而,如果他及時回來的話,他會在大學開課前在洛克威洛見到我幾天,如果我又乖又甜又聽話的話,我應該(我被引導去相信)會被再度接受的。還有一封莎麗寫來的信。她要我九月去她們山上露營兩星期。我該問請求您的許可前往呢,或者我還不可以隨心所欲地去我要去的地方? 可以,我相信我可以 --- 我是個大四學生了,您知道的。 工作了一個夏天,我覺得我該有些健康娛樂;我要去看看山;我要去看看莎麗;我要去看看莎麗的哥哥 --- 他要帶我去劃船 --- 然後(這就是說,我們回到我主要的理由)我要傑夫主人抵達洛克威洛時發現我不在那兒。我一定要讓他知道他不能到處命令我。沒有人可以命令我,除了叔叔您之外 --- 而您也不可以老是這樣! 我要出發去山林裡了。

举报本章错误( 无需登录 )